No exact translation found for نزاع مستمر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نزاع مستمر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La lutte continue, mais au moins, je sais que je ne suis pas seul.
    النزاع مستمر ، ولكن على الأقل اعلم انني لست وحيدة
  • Le plus gros obstacle à sa candidature est la dispute sans fin qui l'oppose à son voisin...
    العقبة الأكبر إلى ترشيحِه نزاعُه المستمرُ مَع جارِه -
  • Elle rappelle que son gouvernement s'est engagé à respecter ses obligations constitutionnelles et internationales, notamment en matière de protection des droits de l'homme, malgré le conflit en cours.
    وتلتزم الحكومة بالوفاء بالتزاماتها الدستورية والدولية، بما فيها تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان، برغم النزاع المستمر.
  • L'Italie est convaincue que l'OSCE demeure un instrument efficace pour rechercher, sur la base du consensus, des solutions aux problèmes qui continuent à affecter l'Europe.
    وفي الواقع، النـزاعات الإقليمية مستمرة في ناغورني كاراباخ وجورجيا ومولدوفا.
  • J'en viens maintenant aux litiges en cours en ce qui concerne la future occupation des Îles Salomon par le contingent de visite dirigé par l'Australie.
    وأنتقل الآن إلى النزاعات المستمرة فيما يتعلق باحتلال جزر سليمان مستقبلا من جانب الوحدة الزائرة بقيادة أستراليا.
  • En l'absence de maîtrise nationale du processus, des structures parallèles peuvent se mettre en place poursuivant des objectifs contraires à ceux des institutions officielles prévues dans les accords de paix et faisant durer tensions et instabilité.
    فمثلا عندما لا تستمد عمليات الانتقال جذورها من المجتمعات المضيفة، فإنها تواجه خطر الانحراف عن وُجهتها بسبب النزاع المستمر والآمال الخائبة.
  • Cette initiative de paix a été la plus ouverte qui ait été entreprise à ce jour mais l'insécurité et la persistance des conflits ont empêché le Gouvernement fédéral de regagner la Somalie.
    وعلى الرغم من أن هذا هو أشمل جُهد يُبذل حتى الآن لتحقيق السلام، حال انعدام الأمن والنزاعات المستمرة دون انتقال الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى الصومال.
  • Les activités entreprises dans ce domaine et dans d'autres domaines connexes témoignent des efforts déployés par l'ONUDC pour continuer à fournir une assistance aux pays qui en ont le plus besoin et qui, fréquemment, viennent de sortir d'une longue période de conflit.
    وتوضح هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة ذات الصلة الجهود التي يبذلها المكتب من أجل مواصلة تقديم مساعداته للبلدان التي هي في أمس الحاجة لها، ومعظمها بلدان خرجت مؤخرا من فترات شهدت نزاعات مستمرة.
  • Après un conflit très destructeur, qui a duré plus de 23 ans, l'Afghanistan s'est engagé dans un processus complexe de reconstruction nationale et de développement, qui s'inscrit dans un contexte général de pauvreté extrême, de ressources limitées et de stagnation.
    وتقوم أفغانستان حالياً بتنفيذ عملية معقدة لإعادة البناء والتنمية على المستوى الوطني بعد مرور أكثر من 23 عاماً على نـزاع مستمر ومدمر بشكل كبير وفي ظل أوضاع عامة تتصف بالفقر المدقع والموارد المحدودة والتنمية الراكدة.
  • Certains États de ces régions, notamment au Sahel, dans la corne de l'Afrique et dans certaines parties du Moyen-Orient, de l'Asie et du Pacifique, connaissent déjà l'instabilité et, parfois, des conflits actuels ou récents.
    وبعض الدول في هذه المناطق، خاصة في الساحل والقرن الأفريقي وأجزاء من الشرق الأوسط وأجزاء من آسيا والمحيط الهادئ، هي بالفعل مناطق عدم استقرار قائم، بل أنها في بعض الحالات مناطق نزاع مستمر أو مستجد.